?她哭了,说她不能原谅你、再也不想见到你。她有些反应过度、歇斯底里了,西里斯。哈利犹犹豫豫地说。她怀疑你邀请她到家中另有所图,她怀疑你给她的糖里掺了毒药……这都是些气话,你别往心里去……

        ?够了,哈利,我知道了。

        ??

        ?他的肺腑在流血。糖里掺了毒药——如果他能证明自己的清白,他愿意用毒药拌饭吃而面不改sE。然而他不能,他像被囚禁的狗一样苟且活着,偶尔仰望笼子外的星空已然心满意足,他还奢求些什么呢?

        ?"麻烦再拿几瓶酒来,唐克斯。"西里斯说。唐克斯转身去厨房中翻找。

        ?莱姆斯阻拦道:"你不能再喝了,大脚板。"

        ?"不,我要喝。"西里斯接过酒瓶,轻巧地施了个魔咒,瓶塞蹦到了几英尺之外的地方,"都是我的错。"

        ?莱姆斯叹息道:"不是你的错,我们都清楚,当初如果不是彼得?佩特鲁……"

        ?"是我的错,月亮脸。"西里斯打断了他的话,"我已经看清了,也不想再欺骗自己。我把过错推到彼得身上,只是不敢承认自己的过错而已。错了就是错了,我不能否认它。"

        ?"如果当初不是我的一意孤行,海l不会Si,她会安安稳稳地当一个大房子中的贵妇人;我的小鸟不用费心去寻找她爸爸是谁,因为她只是我洒在地上的JiNg1子中的一颗;詹姆和莉莉也不会Si,哈利不用在这个年纪背负上重如大山的责任;而我,我会一个人逍遥地冻Si或者饿Si在路边,身染梅|毒和淋|病,别人都知道我是个风流浪子,所以没有人为我哀悼,他们在提起我时只会谈论我的一张俊脸和泡妞儿的技艺。"他接着说道:"我变了,月亮脸,我不再是以前那个不可一世、离经叛道的小傻瓜了,我有时候觉得自己很老,像邓布利多一样。"

        ?"我也是。"莱姆斯微微一笑,"但不至于老得像邓布利多。"

        内容未完,下一页继续阅读